Victimae Paschali Laudes




    La secuencia es un canto que en la liturgia actual precede al aleluya y al evangelio en cuatro fiestas especialmente solemnes: en Pascua y Pentecostés es obligatorio mientras que en Corpus Christi y en la fiesta de los Dolores de María es opcional. Se origina en torno a mediados del siglo IX como forma de memorizar las diversas notas que formaban el canto del aleluya, y que se pronunciaban varias con la misma sílaba (melisma). Posteriormente fueron desarrollándose como reflexiones teológicas que permitían comprender mejor el evangelio. El Concilio de Trento limito su uso en la liturgia a cuatro:
  • Victimae Paschali Laudes, para el día de Pascua
  • Veni Creator Spiritus, para el día de Pentecostés.
  • Lauda Sion, para el día del Corpus Christi
  • Dies Irae, para las misas de difuntos, que fue suprimida en la reforma litúrgica del Concilio Vaticano II
    En el siglo XVIII se añadió el Stabat Mater para la fiesta de los siete dolores de María. Los agustinos hemos añadido una secuencia antes del evangelio en la solemnidad de San Agustín.

    Victima Paschali Laudes presenta una reflexión sobre el texto del anuncio de la resurrección de Cristo. Tiene tres partes musicales, que corresponde a tres momentos teológicos. Las dos primeras estrofas presentan el hecho del misterio de la muerte y resurrección de Jesús (Redención y Victoria sobre la Muerte). Las dos siguientes son la memoria del testimonio María Magdalena, a primera testigo de la resurrección (Mc 16,9) y la últimos estrofa es la confesión de fe: Sabemos que Cristo ha resucitado.


Victimae paschali laudes
                    A la Víctima de la Pascua alaben
immolent Christiani.
                    que fue inmolada, los cristianos
Agnus redemit oves:
                    El Cordero redimió a las ovejas
Christus innocens Patri
                    Cristo inocente, con el Padre
reconciliavit peccatores.
                    reconcilia a los pecadores

Mors et vita duello
                    Muerte y vida entablaron
conflixere mirando:
                    combate maravilloso:
dux vitae mortuus,
                    El Señor de la Vida  muerto,
regnat vivus.
                    reina vivo

Dic nobis Maria,
                    Dinos, María,
quid vidisti in via?
                    ¿a quién viste por el camino?
Sepulcrum Christi viventis,
                    El sepulcro de Cristo el Viviente
et gloriam vidi resurgentis:
                    y la gloria vi resucitada/manifiesta

Angelicos testes,
                    Testigos angélicos
sudarium, et vestes.
                    el sudario y las ropas

Surrexit Christus spes mea:
                    Resucitó Cristo, mi esperanza,
praecedet suos in Galilaeam.
                    Precede a los suyos a Galilea

Scimus Christum surrexisse
                    Sabemos que Cristo ha resucitado
a mortuis vere:
                    de la muerte verdaderamente
Tu nobis, victor Rex, miserere.
                    de nosotros, Rey Victorioso, apiádate

Amen. Alleluia.



Comentarios

Entradas populares de este blog

¿Qué ves en el corazón?

Mónica, Madre, Esposa, Santa, Compañera

Hacer mi/su Santa Voluntad